Tuesday, December 28, 2010

United (and divided) Nations



In this laden land, one cannot escape the biblical depth and historical breadth that accompany the various sites. A couple weeks ago we went to Jerusalem. Last week, we spent a morning in Caesaria.

When was the era of King Herod? What is the Tower of David? These are the sort of byzantine questions by which I am barraged by my husband. Normally, I start to reply, assuming the familiarity that is supposed to be a part of my culture, then pause, reflect, stammer, and finally stop short, realizing that my knowledge in the matter is sadly and sorely lacking.

When the question of the tower of Babel surfaced the other day I was admittedly thrilled. I pulled my shoulders back, inhaled a cool breath of self-assurance, and started explaining the theme of scattered peoples, diverse languages, and the misunderstandings that ensue.

The idea of language and culture has always been of interest to me. I am a product of two cultures, two languages –- at home in both and not entirely at home in either. The contrast between the two cultures – Canada and Israel – is marked.

“Would you like a massage and a latte with that?” is how Lance describes the everyday encounter with the service industry in “lala-land” (aka Vancouver).

Meanwhile, the saleslady in the cosmetics section of the Super-Pharm insists (almost angrily), while trying to sell us a pricy product, that “she is not Shiseido, she is just trying to help us.”

I am often intrigued by the preeminence of one or another cultural trait in the context of an other milieu. In Canada, I will charge across the street at a red light because, hey look at me, I’m Israeli, I’m no “פרייר” (patsy). While in Israel, as I discovered the other day while astride my bicycle, I yield to traffic when I have a green light.

In our home, both dynamics – Canada and Israel -- are in constant play.

Sebastian, whom we’ll call Canada, asks me to compile lists of his favorite classical Hebrew poets, contemplates the nature of death, and declares that he’d like to study at university – opera, mathematics, and sculpture. He freaks out when we venture a few steps ahead of him and panics at the sight of stray cats because their nails are sharp and scratchy.

Lech mi-po chatul”(“get out of here cat!) (emphasis on the guttural “lech”), Liliana shouts while flinging her hand abruptly, matching the physical vigor with the vocal command. Physical and vocal is “bul” (precisely) what Liliana is. Inotherwords, Liliana is Israel. Her booming bellows and rollicking laughter can be heard up three flights of stairs. 



Kodem Ani”, “first me”, she insists when it comes to everything. "Day!" ("enough”) she pronounces repeatedly and with increasing animation to the blanket, the fork, and a host of other inanimate objects that don’t bend according to her will. “Matzchik” (“funny”) she informs us when her spoon falls to the floor, and proceeds to infect us with a gurgling laughing fit. And today she surprised me with “nu?” (the mark of the typically Israeli brand of impatience that is loosely translated as “well?!” even as it intimates “come on already”.)


We harbor divided nations in our home, and the result, as may be expected, is sometimes invariably fraught. The two prod each other and recoil in turns. But sometimes, right about when I just about lose it and decide it’s time to intervene and separate the two, a prod is pressed and pushed just a little farther --- and the other suddenly starts laughing. It is fascinating this magical and mysterious point of transformation. I don’t know how to determine or evaluate just where it resides but I do know that it happens when the two parties are enmeshed in contact, and that it is always a welcome and delightful surprise. For the moments that follow the “push beyond”, both cultures are united, sharing the mutual language of giggles.

Saturday, December 11, 2010

Friday


Beep Beep, Honk Honk. These sounds no longer faze us. This is city living and an Israeli city at that. People are invariably impatient and in a rush. Tune the noise out and turn your head though and you would never know it. Enter into view young hipsters (this city, it is said, belongs to the young people) decking the sidewalk cafés. Suede and leather knee-high boots (never mind that it’s a balmy 75 degrees), funky tunics, skinny jeans, cigarettes, frothy lattes, dark shades, plentiful salads, copious breakfasts, and a relaxed look that says we have all the time in the world.


In Tel Aviv, it seems, everyone is in a rush to get to the sidewalk café. It is a city that runs on highly charged nerves: enjoy life – or bust.

And on Fridays, as we say in Hebrew – פעמיים כי טוב! – all the more so. With a Sunday through Thursday workweek, Friday heralds the unhurried release that the weekend assumes.

One typical Friday, I decided to venture westward. I yearned to catch a glimpse of the glimmering sea and headed to the less crowded side of the beachside restaurant at Metzitzim Beach. No fashionable young Tel Avivians in my corner; just a few old guys (I’ve learned here that alterkakers is an “American” term) shootin’ the shit.

Here was a very different scene and one that I welcomed. The cappuccinos, baskets of fresh bread and supersize salads were transformed into home-packed peanuts, olives, and salami in Tupperware.  One or two black coffees sat forlorn on the table as the five or six members of the חבורה (clan) that would keep growing, sunk into the upholstery and spoke in animated jibes. Only cigarettes were the great equalizer, spanning the generations. As the smell of fine salami wafted in the warm sea air, I smiled to myself and turned an attentive ear to the brusque Israeli sounds punctuated on occasion by the more precise register of Yiddish and German.

ארץ אוכלת יושביה “Eretz ochelet yoshveah” – “a country that eats its citizens” – is the fruitful theme. Or in other words: “Hakol Politika” – “everything is politics”.

The banter betrays disgruntlement pierced with humor, nostalgia, laughter, and brotherhood. Old School.

Problems and solutions to all of the nation’s ills are vigorously presented and debated. “They should bring Giuliani over here to clean up the corruption. Why not? They bring over basketball players from America, why not a police force huh?”

Membership to this clan, it appears, is exclusive but broad. Another old guy making his way along the promenade approaches the group.

“Did you hear about the shooting in Korea?”
“What’s new, there’s always shooting.”
“North or South?”
“What difference does it make, one’s a scoundrel, and the other’s a predator” (זה נבלה וזה טריפה)
“There’s nothing to eat but there’s an atomic bomb,” another one chimes in.
“All the states that have nothing to eat are like that… food – no, but a bomb they have,” rejoins another.
Still another starts out elucidating that these countries “train” their citizens to subsist on a bare minimum amount of food.

After a while, naturally, the conversation drifts back to the woes of this little nation. As if we don’t have enough.

“Seriously, what major city doesn’t have a subway system? You know why no one gets the process going, because it would take a number of years to build it, and by the time it’d get done his term would end and there’d be a new prime minister in office and the one who spent the energy building it won’t get the credit, that’s why.” Simply put.

The end, in view of this prolific exchange, is not surprisingly, grim: “there’s no chance for this nation; a country that eats its… eats its…” “Peanuts!”, a fellow chum completes the sentence, chomping on some nuts. ארץ אוכלת בוטניה! "Eretz Ochelet Botneiah" (In Hebrew, the rhyme engendered here between “botneiah” (its peanuts) and the “yoshveiah” (citizens) of the original axiom adds a bemusing twist.)

After a series of plaintive shakes of the head, a positive note concludes: “Look at this – summer in December ah? – only the weather they can’t ruin for us, these politicians.” The group gazes onto the sea and relishes their unhurried social encounter.

I too gazed out at the sea glimmering in the sunlight. Then I smiled, glanced at my watch and asked for the check. 12:30 pm. Time for the pickups. I set off to fetch the kids from their ganim, first Liliana, then Sebastian, anticipating the sweet taste of the mini challahs that they make and take home with them on Fridays.

Kids in tow, we walk down Basel, stopping at our neighborhood bakery to buy a big challah. We push, routinely, through the crowd and partake in the liberal exchange of “shabbat shalom”s. Then down Basel to Ibn Gvirol, where we are stopped on the street corner by an old man sitting on a chair in the middle of the sidewalk, who, charmed by the kids, extends a friendly hand, and promptly reaches into his plastic bag, extending a loaf of cake and a stainless steel knife and offers each of us a generous piece as he bids us “Shabbat shalom”. Next, our juice guy: A nod of the head: “Shalom Dana! How’s it going Sebastian?” Then a shake of the head: “It’s a travesty what happened in the North, huh?”, head now nodding to the television screen in the little threadbare store. Shabbat Shalom. Shabbat Shalom.


The collective and the personal here are eternally intermeshed. The collective seeps into the most mundane human interactions. The result is a sense of intimacy that is at once candid and perfunctory. All the same, it is a sense of intimacy that leaves one feeling good. That we are friends, neighbors, citizens, – alike in our mad and importunate need to relax and enjoy life.